Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так считает полиция. Этот человек уже привлекался к суду.Когда его наниматели в Джебсон-Сити узнали об этом, ему предложили убраться изгорода. Это было вечером, как раз перед ограблением.
– Не может быть! – удивился Мейсон.
– Дело в том, что в Джебсон-Сити одна большая компаниявладеет всеми домами в городе. Она сдает их своим сотрудникам. Насколько язнаю, жене Корбина и его дочери было разрешено остаться в городе, пока он ненайдет новое место. Но от самого Корбина потребовали, чтобы он немедленнопокинул город. Надеюсь, вас не интересует это дело?
– Ни в малейшей степени, – спокойно ответил Мейсон. – Развечто на обратном пути, проезжая через Джебсон-Сити, я все же остановлюсь, чтобыпослушать местные сплетни.
– Только не это, – предупредила Делла. – Этот Корбин –типичный неудачник, а вы сами знаете свою слабость к неудачникам.
Интонация ее голоса показалась Перри подозрительной.
– Делла, мне показалось, у тебя уже были просители?
– Честно говоря, да, – ответила личный секретарь адвоката. –Миссис Корбин прочла в газетах, что вы будете представлять в суде ее мужа, ибыла вне себя от радости. Кажется, она уверена, что ее мужа просто подставили.Она не упоминала о его преступном прошлом, говорила, что по-прежнему любит егои не собирается бросать.
– Значит, ты говорила с ней? – переспросил Мейсон.
– Несколько раз. Но я старалась действовать осторожно.Сказала ей, что, скорее всего, это просто газетная утка. Видите ли, шеф, вполиции уверены, что это сделал Корбин. В качестве вещественного доказательстваони взяли у его жены какие-то деньги. Эти деньги оказались украденными изсейфа.
– И у нее не осталось ни гроша? – поинтересовался адвокат.
– Ни цента. Корбин оставил ей сорок долларов, а полициязабрала их как вещественное доказательство.
– Я немедленно выезжаю, – решительно сказал шеф. – Скажи ей,что я буду завтра.
– Так я и думала, – расстроилась Делла Стрит. – Зачем вытолько позвонили? Почему бы вам не остаться там со своими рыбами? Как жаль, чтоваше имя опять замелькало во всех газетах!
Мейсон весело рассмеялся и повесил трубку.
Пол Дрейк, глава частного детективного агентства, вошел вконтору Мейсона.
– Ты в замазке, Перри, – объявил он, усаживаясь в большоекресло.
– В чем дело? – спокойно спросил адвокат. – Тебе ничего неудалось наварить?
– Навар-то есть. Но вряд ли он тебе понравится, Перри. Твойклиент виновен, – ответил Дрейк.
– И что дальше? – спросил Мейсон.
– Деньги, которые он оставил своей жене, оказалисьукраденными из сейфа компании.
– Откуда известно, что это украденные деньги? –поинтересовался Мейсон.
Дрейк достал из кармана записную книжку.
– Вот как все это выглядит. Управляющий фирмой владеет всемгородом. Там нет никакой частной собственности. «Компания Джебсона»контролирует все.
– Неужели нет ни одной мелкой, частной компании? Дрейкпокачал головой.
– Нет. Если не считать частной компанией уборщика мусора.Старый чудак по имени Джордж Эдди живет в пяти милях вниз по каньону. У негоесть свинарник, и он собирает в городе мусор. Кажется, он все еще хранит тотсамый первый доллар, который заработал. Мусорщик зарывает заработанные деньги вземлю в банках, потому что ближайший банк находится в Айвенго-Сити.
– Кстати, об ограблении. Ведь грабители, чтобы вскрыть сейф,должны были привезти с собой ацетиленовые баллоны и…
– Они взяли все необходимое прямо со склада компании, –ответил Дрейк. И тут же добавил: – Сторож Менсон любил приложиться к бутылкевиски где-то в районе полуночи. Говорит, что это лучшее средство от сонливости.Конечно, это запрещено. И никто не должен был знать об этой его привычке, и всеже кто-то был об этом прекрасно осведомлен. Сторожу в виски подмешалиснотворное. Том принял свою обычную дозу и в результате крепко заснул…
– Какие есть доказательства виновности Корбина? – спросилМейсон.
– Он уже был однажды осужден за воровство. У компаниижесткое правило – не брать на работу никого с криминальным прошлым. Корбинумолчал о своей судимости и был принят. Управляющий Фрэнк Бернал узнал об этом,пригласил к себе Корбина около восьми часов в тот вечер, когда произошлоограбление, и приказал ему убираться из города. Управляющий дал согласие, чтобыжена и дочь Корбина остались в доме, пока тот не найдет себе работу в другомгороде. Утром Корбин уехал из города, оставив жене деньги. Оказалось, что этиденьги были украдены из сейфа.
– Почему они так решили? – спросил адвокат.
– Не знаю, – откровенно ответил Дрейк. – Мистер Берналсовсем не прост. Он якобы может доказать, что деньги Корбина украдены из сейфа.– Помолчав, детектив продолжал: – Как я уже сказал, ближайший банк находится вАйвенго-Сити. Компания выдает служащим зарплату дважды в месяц наличными.Главный бухгалтер Ральф Несбит не так давно хотел установить новый сейф. Берналотказался, ссылаясь на большие расходы. А теперь компания вызывает Бернала иНесбита в главный офис в Чикаго для доклада. Ходят слухи, что управляющегомогут даже уволить. А управляющим назначить нынешнего главного бухгалтераНесбита. Несколько директоров недовольны Берналом и могут использоватьподвернувшийся шанс. Они откопали докладную записку Несбита о том, что сейфустарел. В свое время Бернал проигнорировал ее. – Глава детективного агентства,вздохнув, спросил: – На какой день назначен суд, Перри?
– Предварительные слушания начнутся в пятницу утром. Тамвыяснится, что у них есть против Корбина.
– Они готовят тебе ловушку, – предупредил Пол Дрейк. – Будьнаготове, Перри. Окружной прокурор что-то задумал, какой-то сюрприз, чтобызагнать тебя в западню.
Несмотря на длительный опыт работы в качестве обвинителя,Вернон Флешер, прокурор округа Айвенго, слегка нервничал. Перри Мейсон былсерьезным противником. Однако наличие тайных козырей успокаивало прокурора.
Судья Хэсвел, чувствуя на себе заинтересованные взглядыприсутствующих, держался несколько напыщенно. Однако строго соблюдал всесудебные формальности.
Но особенно раздражали адвоката Перри Мейсона зрители. Ончувствовал, что они смотрят на него не как на защитника интересов своегоклиента, а видят в нем какого-то волшебника, способного творить чудеса.Ограбление сейфа шокировало общественность. По всему чувствовалось твердоенамерение наказать преступника вопреки любым юридическим трюкам Мейсона.
Верной Флешер вовсе не собирался приберегать свой сюрприздля головокружительного финала. Он предъявил его в самом началеразбирательства.